翻译英文在线翻译中文
*** 次数:1999998 已用完,请联系开发者***
“hand over fist”的含义及用法“fist”常见意思为“拳头” ,而短语“hand over fist”表示迅速大量地赚钱或赔钱,英文解释为“rapidly, at a tremendous rate”。 “make mon... he's been making money hand over fist.”翻译过来是“罗尼成立公司以来,他一直快速地赚大钱”。 再看赔钱相关的例子,“We poured money...
![]()
“bread and butter”的多样含义与用法请看台词: I hear your specialty is investigating infidelity. It's my bread and butter. 听说你专门调查出轨事件。 这是我的谋生之道。 1. “bread and butter”的丰富内涵 黄油面包作为西方人日常饮食中不可或缺的主食,在英语里被赋予了特殊含义,喻指:生计;谋生之道;主要收入来源,职业,主业...

be rushed/run off your feet含义为“忙得不可开交;要做太多的事” 。 英文解释为“to be extremely busy; to have too many things to do” 。 从字面理解,‘为处理各种任务而不停奔波,忙得跑断腿’,其意思自然是‘忙得不可开交;极度忙碌;要做太多的事’。举例如下: 考试期间,老师们忙着批改试卷、解答学生问题...

>ω< 英语习语“like a hot knife through butter”的含义与用法在英语习语的丰富体系中,“like a hot knife through butter”以其生动形象的隐喻,成为了表达“轻松无阻、畅通无阻、势如破竹或不费吹灰之力”的经典短语。“like a hot knife through butter”的核心要义在于描述过程毫无阻力,常见于描述“突破防线”“解决难题”等带有“穿透性”的...

跟着做!带榛果焦香与湿润口感的法式金砖费南雪蛋糕Financier英语中金融家的意思,也是这个小甜点的正名,中文翻译中常称它为“费南雪”。费南雪是一款颇有来历的法国小糕点。最初的Financier做得很像缩小版的金条,是巴黎证券交易所附近的蛋糕师傅发明的,据说是为了让那些在证券交易所的金融家们能快速食完并不弄脏他们的西装...
ˋ△ˊ ![]()
“投屏”“电视剧”“综艺”用英语怎么说?“投屏”用英语怎么说? “stream/cast the show to the TV”。stream有照射之意,cast有投射的意思,“stream/cast the show to the TV”就是把节目投到电视上,也就是我们所说的“投屏”。 例句:Sometimes we will stream the show to the TV because the phone screen is too small. 有时候...
![]()
你以为birthday suit是生日西装?太天真了!大家都知道,英语里有许多短语不能直接按字面意思翻译。我们必须多多积累本土文化知识,才能真正理解它们的内在含义。 比如,“birthday suit”这个短语,是不是很多小伙伴都会搞错呢! “People said to be in their birthday suit are as naked as the day they were born.” 所谓的“生日西装...

not to be sneezed at 的含义及用法“not to be sneezed at” 有 “不可轻视、不可忽视、别不当回事、不容小觑” 之意,也可表示 “值得考虑、值得重视”。其英文解释为 “good enough to be accepted or considered seriously”。 如果说 “something is not to be sneezed at”,意思就是它值得拥有。例如 “The money's ...

“get the message”的含义及用法“get the message”有“领悟,理解,明白(别人的暗示)”以及“得到消息”的意思,其英文解释为“to understand what sb is trying to tell you indirectly”。 当它表示“领悟,理解(别人的暗示)”时,有许多具体的例子。*“When he started looking at his watch, I got the message and left.”* 意思...
![]()
∩▽∩ “cut sb some slack”的含义及用法解析“cut sb some slack”是英语中常见的非正式习语,其核心语义为:对某人宽容一些、给某人留有余地、不过分苛责。尤其指因对方处于困境、新手阶段或特殊情况,而降低评判标准或放松要求。常见的中文翻译有“给某人一个机会、放某人一马、对某人网开一面、给某人一些体谅”等。...
≥0≤ 
立马加速器部分文章、数据、图片来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。
如果侵犯了你的权益请来信告知删除。邮箱:xxxxxxx@qq.com
上一篇:翻译英文在线翻译中文
下一篇:翻译英文在线翻译器